Þýðing af "hvað ég" til Finnneska


Hvernig á að nota "hvað ég" í setningum:

Þegar hann hafði þvegið fætur þeirra, tekið yfirhöfn sína og sest aftur niður sagði hann við þá: „Skiljið þér hvað ég hef gert við yður?
* Mutta kun hän oli pessyt heidän jalkansa, hän otti viittansa ja aterioi ja sanoi heille, ”te tiedätte, mitä minä olen teille tehnyt.”
, Þér hafið sjálfir séð, hvað ég hefi gjört Egyptum, og hversu ég hefi borið yður á arnarvængjum og flutt yður til mín.
`Te olette nähneet, mitä minä olen tehnyt egyptiläisille ja kuinka minä olen kantanut teitä kotkan siivillä ja tuonut teidät luokseni.
Filistar herja á mig, og Guð er frá mér vikinn og svarar mér ekki lengur, hvorki fyrir milligöngu spámannanna né í draumum. Fyrir því lét ég kalla þig, til þess að þú segir mér, hvað ég á að gjöra.``
Saul sanoi:minä olen suuressa ahdistuksessa:Philistealaiset sotivat minua vastaan ja Jumala on minusta erinnyt, ja ei vastaa enää minua prophetain eikä unen kautta; sentähden olen minä antanut sinua kutsua, ilmoittamaan, mitä minun tekemän pitää.
Nú sé ég, hvað ég gjöri, til þess að menn taki við mér í hús sín, þegar ég verð sviptur ráðsmennskunni.'
Minä tiedän, mitä teen, että ottaisivat minut taloihinsa, kun minut pannaan pois huoneenhallituksesta.`
Eyrun þín er læst eftir kulda og þú veist ekki hvað ég á að gera?
Korvat on asetettu kylmän jälkeen, ja et tiedä mitä tehdä?
Heyrið, þér sem fjarlægir eruð, hvað ég hefi gjört, og sjáið, þér sem nálægir eruð, kraft minn!
Kuulkaa, te kaukaiset, mitä minä olen tehnyt; te lähelläolevat, tuntekaa minun voimani.
12 Þegar hann hafði þvegið fætur þeirra, tekið yfirhöfn sína og setst aftur niður, sagði hann við þá: "Skiljið þér, hvað ég hef gjört við yður?
Sitte kuin hän oli pesnyt heidän jalkansa, ja vaatteensa ottanut, istui hän taas, ja sanoi heille: tiedättekö, mitä minä teille tehnyt olen?
Jesús svaraði: "Nú skilur þú ekki, hvað ég er að gjöra, en seinna muntu skilja það."
Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Mitä minä teen, sitä et nyt käsitä, mutta vastedes sinä sen ymmärrät".
En nú vil ég kunngjöra yður, hvað ég ætla að gjöra við víngarð minn: Rífa þyrnigerðið, svo að hann verði etinn upp, brjóta niður múrvegginn, svo að hann verði troðinn niður.
Mutta nyt minä ilmoitan teille, mitä teen viinitarhalleni: minä poistan siitä aidan, niin että se jää hävitettäväksi, särjen siitä muurin, niin että se jää tallattavaksi.
49 Því ég hef ekki talað af sjálfum mér, heldur hefur faðirinn, sem sendi mig, boðið mér, hvað ég skuli segja og hvað ég skuli tala.
49 Sillä en minä ole itsestäni puhunut; vaan Isä, joka minun lähetti, hän on minulle käskyn antanut, mitä minun tekemän ja puhuman pitää.
Ég veit ekki hvað ég á að segja.
Puhu minulle vaikka härskejä. - Mitä minä sanoisin?
Fyrirgefðu hvað ég er ókurteis en það er okkur fyrir bestu.
Olen pahoillani, että olen niin töykeä, - mutta minusta niin vain on parasta.
Ég veit hvert ég verð að fara og hvað ég þarf að gera tiI að sjá hann aftur.
Tiedän, mitä minun täytyy tehdä, jotta näen hänet uudelleen.
Ég veit hvað ég fer fram á mikið.
Ja tiedän, että pyydän teiltä paljon.
Veistu ekki hvað ég hef verið einmana, Jim?
Etkö tiedä kuinka yksinäinen olen ollut, Jim?
Hvað sem menn halda þá veit ég alveg hvað ég er að gera.
Vastoin yleistä käsitystä, tiedän tasan mitä teen.
Því sérðu ekki hvað ég er fullkomlega hamingjusöm?
Mikset näe, miten onnellinen minä olen?
Fyrirgefðu hvað ég hef tafið að hringja í þig.
Anteeksi, että kesti näin kauan ottaa yhteyttä.
Ég er með síma í annarri og riffil í hinni og veit ekki hvað ég á að gera.
Haluan mutta... Mitä minä teen puhelin kädessä ja ase toisessa?
Þú spurðir hvað ég sæi þegar ég horfði á þig.
Kysyit mitä näen kun katson sinua.
13 Hefir ekki herra minn frétt, hvað ég gjörði, er Jesebel drap spámenn Drottins, að ég fal hundrað manns af spámönnum Drottins, sína fimmtíu manns í hvorum helli, og birgði þá upp með brauði og vatni?
13 Eikö minun herralleni ole sanottu, mitä minä tehnyt olen, kuin Isebel tappoi Herran prophetat? ja minä kätkin sata Herran prophetaa luoliin, viisikymmentä tänne ja viisikymmentä sinne, ja ruokin heidät leivällä ja vedellä.
Í einni svipan velti ég því fyrir mér hvað ég hefði eiginlega gert henni.
Hetken ajan päivittelin mitä olinkaan tehnyt hänelle.
Ég skal segja ykkur hvað ég held um þetta og hlutabréfamarkaðinn eftur smá stund.
Kerron teille mitä ajattelen tästä ja pörssistä ihan kohta.
Svo ég fór aftur til þeirra til þess að segja þeim frá því hvað ég hefði lært um að fjarlægja sárabindi.
Menin puhumaan heille ja kertomaan heille mitä olin oppinut siteiden poistamisesta.
Seinna, þegar ég var að taka saman niðurstöðurnar, áttaði ég mig á því hvað ég hafði uppgötvað.
Mutta myöhään yhtenä iltana kun laadin raporttia todella tajusin mitä olin saanut aikaan.
Því ég hef ekki talað af sjálfum mér, heldur hefur faðirinn, sem sendi mig, boðið mér, hvað ég skuli segja og hvað ég skuli tala.
Sillä en minä itsestäni ole puhunut, vaan Isä, joka on minut lähettänyt, on itse antanut minulle käskyn, mitä minun pitää sanoman ja mitä puhuman.
Því að ég veit ekki, hvað ég aðhefst. Það sem ég vil, það gjöri ég ekki, en það sem ég hata, það gjöri ég.
Sillä minä en tunne omakseni sitä, mitä teen; sillä minä en toteuta sitä, mitä tahdon, vaan mitä minä vihaan, sitä minä teen.
Þegar þér lesið það, getið þér skynjað, hvað ég veit um leyndardóm Krists.
josta te sitä lukiessanne voitte huomata, kuinka perehtynyt minä olen Kristuksen salaisuuteen,
0.8414101600647s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?